ANATASNELLI
offline
[i]
Тур третий. На приёме у лингвиста

1. Есть ли в русском языке быть слово без корня? Найдите подходящее и разхберите его по морфемному составу.

2. Но ведь во многих местах фольклор уже не сохраняется; разве где он попал в недвижные отделы музейные и лишь случайно на него наткнется музыкант или писатель, пожелающий оживить эти пергаменты и свитки. (Н. Рерих)
Что в этой фразе не так? Найдите аналоги в тексте известных писателей XX века (хотя бы один).

3. Найти одно лишнее. Лес, Свет, Дед, Лев, Хлеб, Бес.
(Коротко и ясно, объяснение – одной фразой.)


4. Куда с точки зрения словаря в этот упорядоченный по словарному принципу ряд надо поместить слово Трубопровод:
Бетономешалка Молокозавод Самолётостроение Кинофильм Каменотёс
Как называется этот словарь?

5* Дегустируя вчера молоко капитула ... пропустили аппендицит щуренка
Вставьте недостающее - опровергните одного очень авторитетного человека. (Варианты, построенные на сходной логике не считаются дуалями).

ЗЫ Я побоялась выносить сюда настоящий линвистические задачи.
Но думаю и эти будут интересны.


ANATASNELLI
offline
[i]
Ну нет никого ...могу еще Виолу позвать. Вижу ее на форуме.


Адонадос
offline
[i]
Я тут.....щас подумаю чуток над тем, что не дописали... но у Веры 100% получится лучше сформулировать бо она всеж к лингвистике ближе , чем я))


Яли
offline
[i]
Ингрид, в общем давай, быстренько трезвей, сегодня назначаем ответственной тебя :)
Выкладывай окончательную формулировку и если возражений не будет - отправляй.


Ингрид
offline
[i]
1. Глагол "вынуть". Это глагол в неопределенной форме – инфинитив. Показатель инфинитива окончание – ть. Основа слова выну -. –ну – суффикс глагола. Вы – приставка. А где же корень? Его нет. А слово существует, его понимают. Получается, что и без корня слово имеет значение

2. Причастие будущего времени. Пример: "Я мог бы привести здесь сотни отрывков из книг Грина, взволнующих каждого, не потерявшего способности волноваться перед зрелищем прекрасного, но читатель найдет их сам" (К.Паустовский

3. Лишнее слово - Лев. В косвенных падежах выпадает буква "е".

4.Последовательность такая: Бетономешалка Молокозавод Трубопровод Самолётостроение Кинофильм Каменотёс

Это - т. н. обратный словарь.
ОБРАТНЫЙ СЛОВАРЬ

(инверсионный), словарь, в котором заглавные слова располагаются с учетом алфавита не от начала слова к концу (как в большинстве словарей), а от конца к началу. Позволяет классифицировать слова по грамматическим признакам. Обратные словари составляются для языков, в которых конец слова (окончания, суффиксы) играет большую грамматическую роль, чем начало (префиксы). Напр., "Обратный словарь русского языка" (М., 1974).

5.Это - предложение без предлогов. Как вариант "Дегустируя вчера молоко капитула, совешенно пропустили аппендицит щуренка"
Вариант авторитета, которого надо опровергнуть - http://www.vaco.ru/catalog/detail.php?ID=1401&print=Y


Ингрид
offline
[i]
Я, трезвая аки стеклышко и степенная аки пастор (ибо деть уже дома, мне больше низзя), выкладываю ответы. Возражения принимаются ближайшие пять минут.


ANATASNELLI
offline
[i]
Ингрид, а вот в первом вопросе "ть" у нас что?
Как бы Лилит не придралась...я понимаю так, что "т" это тоже суффикс, а "ь" окончание.


Адонадос
offline
[i]
у меня возражений неть...вот если бю также их не было и у ведущей)))


offline
[i]
отправляйте. Молодцы вы девушки ,разгадали все. Мне стыдно за пассивное участие.


ANATASNELLI
offline
[i]
Храждане, прошу обратить внимание на "ть" в первом вопросе!


Ингрид
offline
[i]
Насколько я помню, ть - это флексия, то бишь окончание.


Ингрид
offline
[i]
Угу, нашла, что ть - глагольное окончание, хотя мнения спецов расходятся. Кстати, предложения без предлогов бывают, но главное, что мы можем опереться на чье-то авторитетное мнение)))


ANATASNELLI
offline
[i]
Уф, тогда я успокоилась))
Выложила четвертый тур отдельным обсуждением в дневе.


Ингрид
offline
[i]
Отправляю королева Боне.


Ингрид
offline
[i]
Отправила ответы Королеве Боне.

[i]
я вернулась. Сейчас Маню уложу, буду думать. перевела меховуе туфли на английский, немецкий и французский языки - мыслей нет. почему-то гарри поттер в голову лезет blink.gif

[i]
я прикинула, первые -синие. у них 14 очков. Мы и оливковые на втором - по 12. Если протест защитают - 13. Давайте постараемся :) Как показала практика -мы ого-го какие молодцы

[i]
Второй вопрос: имеется ввиду Илиада в переводе Гнедича и сделанный чуть позже Жуковским перевод Одиссеи.
В 1829 году вышел в свет его полный перевод "Илиады", пройдя обязательную цензуру, книга, наконец, увидела свет. Русское общество проявило живейший интерес к работе Гнедича. О нем говорили и в литературных кружках, и в светских салонах. Пушкин характеризует перевод "Илиады" как подвиг и рисует портрет Гнедича, о нем в своих стихах пишут Дельвиг и Рылеев, один из отрывков публикуется в декабристском альманахе "Полярная звезда" вместе с пушкинскими поэмами, а Жуковский, вдохновленный примером Гнедича, берется за перевод "Одиссеи". http://funeral-spb.narod.ru/necropols/tihv...ch/gnedich.html, http://lib.rus.ec/b/101336/read (10 глава)

Так размышляя, нашел, наконец, он, что было приличней
Словом молить умиленным, в почтительном став отдаленье
(Тронув колена ее, он прогневал бы чистую деву ).
С словом приятно-ласкательным он обратился к царевне:
" Руки , богиня иль смертная дева , к тебе простираю .
Если одна из богинь ты , владычиц пространного неба ,
То с Артемидою только , великою дочерью Зевса ,
Можешь сходна быть лица красотою и станом высоким;
Если ж одна ты из смертных , под властью судьбины живущих,
То несказанно блаженны отец твой и мать, и блаженны братья твои

Одиссея. Жуковский

Все изъявили согласие криком всеобщим ахейцы
Честь жрецу оказать и принять блистательный выкуп;
Только царя Агамемнона было то не любо сердцу;
Гордо жреца отослал и прирек ему грозное слово:
«Старец, чтоб я никогда тебя не видал пред судами!
Здесь и теперь ты не медли и впредь не дерзай показаться!
Или тебя не избавит ни скиптр, ни венец Аполлона.
Деве свободы не дам я; она обветшает в неволе,
В Аргосе, в нашем дому, от тебя, от отчизны далече —
Ткальный стан обходя или ложе со мной разделяя.
Прочь удались и меня ты не гневай, да здрав возвратишься!»

Илиада. Гнедич

В пользу этой версии говорит упоминание не читающего, а чтеца и слушателя, т.е. произведение предусмотренно для певучей начитки


  • Страницы:
  • 1
  • 2